Chi è ScriptaManent ?

ScriptaManent sono io! Ovvero Patricia Soda, italiana d’origine e francese d’adozione. In realtà sono io che ho adottato la Francia tanti anni fa. Sono francesista per amore… Lavoro nella traduzione da quasi vent’anni – eh sì, non sono più tanto giovane 😉 In compenso, sono giovane di spirito. Mi rimetto in gioco in permanenza e una costante ricerca mi permette di mantenere alto il livello del mio lavoro. Le mie specializzazioni, che sono anche le mie passioni, sono le produzioni letterarie/editoriali, teatrali e audiovisive.

Traduttrice e copywriter freelance dal 2012, rimpolpo le mie conoscenze attraverso corsi d’aggiornamento e formazione continua. Non solamente bilingue ma anche biculturale, le mie traduzioni colgono le sottigliezze culturali del target dei miei clienti. 

Professionista del teatro – sono regista e direttrice di un piccolo teatro – conosco dunque perfettamente le esigenze e le particolarità della traduzione teatrale e della sovratitolazione.

Le mie specializzazioni

Si possono così sintetizzare: libri-teatro-cinema

  • Letteraria: romanzi, testi teatrali, saggistica
  • Editoriale: articoli (blog e riviste), guide, cataloghi, editoriali
  • Audiovisiva: sottotitoli, trascrizione/traduzione files audio e video, scripts
  • Adattamento testi teatrali e sopratitolazione

I miei settori

  • Turismo: destinazioni, industria alberghiera, enologia e gastronomia
  • Storia – specializzata in storia medievale
  • Teatro contemporaneo
  • Marketing & comunicazione internazionale
  • Sports su ghiaccio

Traduco dal francese verso l’italiano – e dall’inglese verso l’italiano

I miei servizi

Perché rivolgersi a me? > Il mio percorso e le mie referenze

  • Poiché è impossibile trovare in una sola persona concentrati tutti i talenti del mondo, vado a cercare altrove quello che mi manca al fine di produrre sempre la migliore qualità possibile. Mi sono circondata di professionisti giunti da diversi orizzonti a cui faccio appello regolarmente.
  • Ciò che mi ha fatto scegliere questo mestiere è l’amore per la bellezza della lingua. Sono una purista, niente che esca dalla mia tastiera sarà approssimativo o frettoloso. Se accetto un lavoro è perché sono certa di essere la persona più indicata per tale missione.
  • Per averle vissute dall’interno, conosco perfettamente i bisogni delle mie aziende clienti. Il rispetto dei tempi di consegna e dei budgets fa parte non solo della mia deontologia professionale ma anche dei miei principi di vita.

Chi posso aiutare?

AziendeAgenzie
Editori, autori e giornalistiAgenzie di traduzione
Produzioni teatraliMarketing e comunicazione
Post-produzioni audiovisiveAgenzie stampa
Promotori e agenti immobiliariAgenti sportivi (sport ghiaccio)
Liberi professionisti e piccole impreseServizi alle imprese
Tour operators e agenzie di viaggioEnti promozione turistica
Lista non esaustiva!

TEAM


Patricia, traduttrice specializzata in editoriale, audiovisiva e transcreazione
Robespierre, specializzato in sonnellini, pappe e lucertole

Contattami oggi! Per un preventivo, per parlarmi del tuo progetto, o semplicemente per uno scambio di idee…

Il tuo nome (richiesto)

La tua email (richiesto)

Oggetto

Il tuo messaggio

Ritorna a Home